Иврит. Один язык для разных евреев
Михаил Гольд
Преподаватели иврита из дюжины городов Украины съехались в Киев на семинар, организованный ИКЦ.
О высоком уровне подготовки участников свидетельствует то, что и открытие, и сам семинар прошли исключительно на иврите, благо (а в данном случае это, действительно, благо) ведущая семинара – д-р Сара Рубинштейн – не владеет ни «великим и могучим», ни «співучей і солов'їной».
Приветствуя учителей, директор ИКЦ Юлия Дор подчеркнула, что по окончании семинара, все они, в знак подтверждения своей квалификации, получат диплом Министерства образования Израиля. Говоря о программе курса, д-р Рубинштейн отметила, что преподавание языка предполагает определенное погружение в его историю, разные слои и уровни – вплоть до современного слэнга, что особенно актуально в свете года иврита, проходящего в Израиле.
Даже сегодня, спустя более ста лет после титанических (и относительно успешных*) усилий Элиезера Бен-Йехуды по обогащению ивритской лексики новыми понятиями, процесс словообразования не прекращается ни на день. Только если благодаря отцу современного иврита на свет появились такие слова, как «буба» (кукла), «офанаим» (велосипед), «глида» (мороженое), то в последние годы Академия языка иврит ввела в оборот термины «навтан» (GPS), «маршетет» (Интернет), «крухит» (символ @) и «мисрон» (СМС). Неплохо, если учесть что в 1910-е годы языком преподавания в хайфском Технологическом институте (будущем Технионе) всерьез предлагали сделать немецкий – тогдашний иврит был совершенно неприспособлен для нужд науки и технологии.
В период образования государства Израиль иврит стал тем единым знаменателем, который превратил выходцев из 102 стран мира с разной ментальностью, традициями, культурным бекграундом в израильтян – народ, живущий на своей земле и говорящий на своем национальном языке.
В 1902 году на иврите говорило двадцать три ребенка. Спустя полтора десятка лет, несмотря на подвижническую деятельность энтузиастов-гебраистов, лишь 34 тысячи человек владело возрожденным ивритом. Сегодня – это родной язык для почти семи миллионов человек, на котором выходят десятки газет и журналов, пишутся книги, снимаются фильмы, защищаются доктораты. И который изучают десятки тысяч евреев диаспоры. В том числе и благодаря семинарам, проходящим под эгидой Израильских культурных центров.
•И Бен-Йехуде было свойственно ошибаться. Так, найдя в Талмуде выражение «сладкая, как риба», он решил, что «риба» — это варенье. Так варенье и называется в современном иврите: риба. Но в Талмуде имеется в виду …девушка.
03.03.2011 10-14
|