Главная
  Антисемитизм
  Евреи
  События
  Происшествия
  Община
  Цдака
  Израиль
  Ближний Восток
  Культура
  Интервью
  Диаспора
  История
  Традиции
  Дискуссии
  Вся лента
  Гостевая книга


август
5 12 19 26
6 13 20 27
7 14 21 28
1 8 15 22
29
2 9 16 23
30
3 10 17 24
31
4 11 18 25



  Подписка:



  Партнеры:

Карта Киева

Booked.net


  Реклама:









Во Львове откроется выставка ритуальных иудейских предметов В Новосибирске появятся синагога и кошерный ресторан МИД Израиля готовится менять дипломатов на постсоветском пространстве Евреи и арабы помирятся в Ирландии Израильские и палестинские переговорщики тайно встретились в Иерихоне Вся лента новостей

   
      сегодня: 28.08.2013, среда    
Поиск по сайту:
 
Расширенный поиск



  Евреи:  

Создатель ''Ну погоди!'': израильские писатели не видят дальше своего иврита

IzRus

Феликс Кандель приобрел в СССР известность как сценарист первых серий знаменитого мультфильма, однако в период "отказа" его фамилию вырезали из титров. После репатриации в 1977 г., он так и не сумел "интегрироваться" в израильскую литературу, хотя пытался это сделать.

Имени Феликса Канделя, сценариста первых "классических" серий советского мультфильма "Ну погоди!" писателя и историка, нет в 34-томной Еврейской энциклопедии, издаваемой в Израиле. Впрочем, литератор, которому недавно исполнилось 80 лет, не жалуется. Кроме культового анимационного сериала и трех десятков литературных произведений, он сумел добиться многого: совершил алию, несмотря на годы, проведенные в "отказе"; работал в русскоязычной редакции "Голоса Израиля"; писал исторические труды; вырастил двух сыновей – ведущего израильского хирурга-ортопеда Леонида (Арье) и советника премьер-министра и глава Национального совета по экономике Евгения (Юджина).

Тем не менее, для широкой ивритоязычной публики Феликс Кандель известен разве что как узник Сиона и друг Натана Щаранского. И нельзя сказать, что он не пытался познакомить со своим творчеством израильтян. Как рассказал литератор в интервью сайту NRG, две его книги были переведены на иврит, "но пропали, их время прошло". Кандель "давным-давно" предложил одно из своих произведений издательству "Ам овед", но там сказали, что перевод обойдется слишком дорого. "У меня хватало работы на русском, и я перестал себя предлагать. – вспоминает он. – Я работал на радио, а по вечерам писал".

Однажды к Канделю обратился его давний знакомый, израильский поэт и прозаик Хаим Гури, которому он некогда подарил свою книгу. Гури пришел в восторг и предложил сделать ее перевод. "Но потом он тоже исчез, - рассказывает литератор-репатриант. – Так что и с этим ничего не вышло. Думаю, ивритоязычные писатели зациклились на своем языке и ничего вокруг себя не видят. Но ничьей вины в этом нет". И все равно бывший советский отказник не жалеет о репатриации. Он сравнивает период интеграции в новое общество со слабостью дерева, пересаженного на другую почву: "Поначалу оно болеет, но потом снова дает плоды".

12.03.2013 16-13





  Также в рубрике:  
28.08.2013 09-33
Наталия Сац искала розу


27.08.2013 10-34
Блаватник отсудил у JPMorgan 42,5 миллиона долларов


21.08.2013 10-16
Почему евреи такие умные?


16.08.2013 14-23
Еврейские жесты Леонарда Нимоя


14.08.2013 10-32
Под Мишу Эльмана плакал Шолом-Алейхем


08.08.2013 09-29
Портман и Кунис – в первой десятке самых высокооплачиваемых актрис Голливуда


05.08.2013 09-42
Американская королева еврейской красоты


02.08.2013 10-57
Президенту Израиля Шимону Пересу – 90 лет


31.07.2013 09-40
Еврейской «турчанкой» гордится Аргентина


29.07.2013 10-50
Еврейство и ДНК: чем ''русские'' хуже американцев?



пятница
30 августа
19 : 29
Директория еврейских общин и организаций Украины


Голосование:
Надо ли закрыть МАУП?

Да, обязательно

Нет, ни в коем случае

Посадить руководство МАУП

  Голосовать.

Архив голосований



  Cтатистика:  
Jewish TOP 20 Rambler's Top100



Copyright © 2001-2009 JewishNews.com.ua Дизайн: Fabrica.    Создание и поддержка: Network-ASP